Handelingen 10:15

SVEn een stem [geschiedde] wederom ten tweeden male tot hem: Hetgeen God gereinigd heeft, zult gij niet gemeen maken.
Steph και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
Trans.

kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen sy mē koinou


Alex και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
ASVAnd a voice [came] unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
BEAnd the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common.
Byz και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
DarbyAnd [there was] a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not *thou* make common.
ELB05Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein!
LSGEt pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
Peshܘܬܘܒ ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ ܩܠܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܗܐ ܕܟܝ ܐܢܬ ܠܐ ܬܤܝܒ ܀
SchUnd eine Stimme sprach wiederum, zum zweitenmal, zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das halte du nicht für gemein!
WebAnd the voice spoke to him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
Weym Again a second time a voice was heard which said, "What God has purified, you must not regard as unholy."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel